From Honolulu, Hawaii

Hawaii: DownTown in Oahu

WAY2ReAL Services

| Translation in Trouble (ENG ⇔ JPN) |
| Concierge Translation as a Liaison |
| Licensing Business | eBook Publisher |

››› W2R SHOP

English Japanese Concierge Translation in Need

  Home > W2R ENG Page Top > WAY2ReAL(W2R) Translation (ENG ⇔ JPN) Services

WAY2ReAL Translation (ENG ⇔ JPN) Services

Kookai (空海) @ WAY2ReAL(W2R) in DownTown, Oahu, Hawaii offers a quality translation service from English to Japanese (or vice versa), and exceptional liaison / concierge services as a native Japanese translator.

:: A. Concierge Translation ::
| Simple Inquiry / Check on ur behalf | Translation/Liaison in Trouble | Write for you |

:: B. Quick Translation [Liaison] ::
| Tell/Ask them... | How can I say ...? | Is it right/proper to say ...? |
| How to write ... in Kanji [Japanese]? |

:: C. Hawaii Driver's License Procedures Support ::
| Hawaii Driver's License Procedures eManual (JPN) |
| "Koseki(戸籍)" Translation | Japanese Doc Translation by a Hawaii DMV Certified Translator |

:: D. Regular Translation::
| Translation(ENG ⇔ JPN) | Liaison |

:: E. Others ::
| Intl. Biz Coordination / Liaison | Intl. Licensing / Film Distribution |
| Lessons to pronounce Japanese right or sound as if you do speak fine on the Film/TV set|
| Web-Publishing eManual(eBook) @W2R SHOP |

| W2R Translation Services | Kookai @W2R | W2R Online SHOP |

W2R Translation Services Fees
A. Concierge Translation (English ⇔ Japanese)
| Inquiry/Check on your behalf | Translation/Liaison in Trouble | Write for You |
Concierge Translation $50
Inquiry / Check]
Will ask/check info/procedure in Japan[Japanese] on behalf of you.

What $50 includes:
(1) Double check with you for the scope of work(SOW) over the email,
(2) Contact one individual (or company / shop / gov. / organization) over email/phone on behalf of you, and
(3) Contact you for the result.

* If there are many to check/inquire, or necessities to check detailed info. on net + other sources prior to contacting the 3rd party, I will get you an estimate.
* $20/hr afterward when additional correspondences are required than the above.
[Translator/Liaison in Trouble]
[Translation in Trouble]
When/If you encounter a problem with a individual [a company, a shop, a gov., an organization], I will assist you as much as possible towards solving a problem as your liaison / English-Japanese translator.

[Support/Assist for any procedures in Japanese]
Should you need an assist to go through a procedure and/or make an arrangement in Japanese, I will assist/support you as your translator/liaison.

(1) Will provide you with an appropriate request/inquiry/claim letter so you can send it by yourself, or (2) will contact one individual[company / shop / gov / organization] to follow up over email/phone call on behalf of you, if needed, but up to 2 times.

------------- --- ------------- --- ------------- --- -----------

[Japanese Translator/Liaison in Need]
When/if you would like to know the detailed info. or (double-)check some necessary procedures, provided in Japanese, I will get you all the essential info.

* Should you need a regular translation work rather than only for the essential contents, pls check Regular Translation.

* $20/hr afterward
1case, 1page
[Write for you]
[Write for you]
Will write in (elegant & professional) Japanese letter/e-mail on behalf of you once you e-mailed W2R (or let me know) the details(situation / what you would like to say, request or ask).

* Fee Includes Consultation + 1st Letter in JPN
* $20/hr afterwards for the same case

[Regular Correspondence Translation]
Translate private/business letter/e-mail (ENG ⇔ JPN): $20-$40/1 Page - Letter Size
B: Quick Translation (English ⇔ Japanese)
| Liaison | Proofreading |
Quick Contact
On behalf of you w/Translation
| Tell them ... for me. | Ask them ... for me. |
$20/per contactWill contact one place and (a) ask or (b) tell them what you would like to ask/say in Japanese, on behalf of you.

* If it's not one single quick contact that can be completed within 5-10 min., pls check Concierge Translator.
* Additional $5-10 for Intl. phone call from Hawaii.
Quick Translation
| How can I say ...? | What does ... mean? |
| Looking for this word in Kanji (for Tattoo.) |
$10/1-2 sentence(s) 1-2 line(s) translation English to Japanese(or vice versa). If you are looking for Kanji Tattoo, let me know what word(s) you have on your mind, so I can give you couple of ideas, for you to find the suitable kanji word(s) with right meaning.

* If it's longer than 2 lines, pls check Regular Translation
Quick Proofreading
| Is it proper(right/okay) to say ..., in --- situation? |
$15/1-2 sentence(s)When you'd like to communicate in Japanese properly, or if you need a proofreading for Japanese translation works, I can assist you via email.

* +$5/1-2 sentence(s): Should you require gramatical quick lesson, for the people who are studying Japanese.
C: Japanese Document Translation
for Hawaii Driver's License Procedure by HI DMV Certified Translator
Family Registration / Document Translation for HI DMV$130- + Japanese Koseki / Family Registration:
(a) When you would like your Japanese Family Registration ("Koseki Shohon") to be translated into English, and/or

Japanese Document Translation for Hawaii DMV:
(b) When you are looking for a Hawaii DMV Certified translator (JPN ⇒ ENG),

Kookai @W2R shall get ready for the translation document, in accordance with the HI DMV guidelines, and notarized the documents.

* Family Registration - Shohon: $130
(Incl. translation fee & + notarization fee)

* Court / Medical / Other Document(s):
About $20-$100/page w/notarization. Email me the scanned doc for the estimate.
D: Regular Translation
/1 page
Short email/letter: $10
Private/Business email/letter, document, website, agreement, book, smartphone application, game: $10-20/page | Contract: $50-100/page

* Fees depends on the volume(number of words(or pages), delivery deadline, proofreading advice, frequency of services.
/1 page

:: Additional Charge ::
Translation Doc Pickup Before 10am and/or After 6pm

ENG ⇔ JPN Translation by Kookai @ W2R in DownTown - Oahu, Hawaii

ハワイオアフ島ダウンタウンのW2R空海(Kookai)による英 ⇔ 日翻訳

Contact W2R using "Order / Inquiry Form" on the following link. Will normally get back to you within 24-48 biz hrs.

Order / Inquiry Form: W2R Translation Services

arrow arrow arrow

W2R Service

Contact W2R w/details ⇒ Free Quotation
⇒ Confirmation of Scope of Work (SOW) & Support(Delivery) Timing
⇒ (1st) Payment via PayPal ⇒ Start W2R Support

»  If you don't hear from W2R within 48-72 business hrs, please check your spam settings and your junk mail folder. If there's no email there, pls send the form again or contact me via W2R SHOP.

Mahalo for your Kokua!